DOGNA 
 

Il primo sito online dedicato al comune di Dogna (UD)
------------------


POESIE CANZONI PROVERBI CULINARIA BARZELLETTE VIGNETTE FRIULANISMI   DIZIONARIO  

    ORTOGRAFIA

 

 Osservatori Regjonāl de Lenghe e de Culture Furlanis

La grafie uficiāl de lenghe furlane
cun

La lenghe comune e lis variantis
I criteris gjenerāi di normalizazion dal lessic
La toponomastiche dai paīs furlans

Presentazion

Cul Decret dal President de Zonte de Regjon Autonome Friūl-Vignesie Julie dai 6 di Novembar dal 1996, daūr dal art. 13 de L.R. 15/96, la lenghe furlane e ą vūt la sō grafie uficiāl. E je stade sielzude la propueste di grafie decretade ai 15 di Lui dal 1986 dal Consei de Provincie di Udin, in cunvigne cu lis Provinciis di Gurize e di Pordenon. La grafie e je stade elaborade dal prof. Xavier Lamuela, incjariāt de stesse Provincie di Udin, su indicazion de Comission pe grafie istituide cun chel fin. La Comission, cjapade in esam la cuistion tal so complčs, e veve fatis diferentis propuestis di presentā al prof. Lamuela, che al veve di fā une sielte par rivā a un sisteme coerent plui che al jere pussibil. La Comission e jere componude di: Adrian Cescje (president), Silvana Fachin Schiavi, Giovanni Frau, Amedeo Giacomini, Aldo Moretti, Gianni Nazzi, Etelredo Pascolo, Nereo Perini, Giancarlo Ricci, Piera Rizzolatti e Eraldo Sgubin.

Il prof. Lamuela al sielzč un sisteme grafic cjapant a riferiment chel doprāt de Societāt Filologjiche Furlane, elaborant intal stes moment une propueste leade a un model di lenghe normalizade, chź de tradizion leterarie dal Friūl centrāl o lenghe comune.

Daspņ dal Decret dai 6 di Novembar dal 1996, l’Osservatori Regjonāl de Lenghe e de Culture Furlanis e la Societāt Filologjiche Furlane, inte Sierade dal 1997, a ąn cjatāt un acuardi suntune modifiche dal sisteme decretāt pe sostituzion dal digrame «ts» a inizi e in cuarp di peraule cul segn «z» e pal ūs dal segn «q» intai toponims o antroponims storics tant che «Aquilee» o «Quarin». Il sisteme grafic uficiāl de lenghe furlane, cun cheste modifiche, al č stāt votāt inte Vierte dal 1998 tant che emendament de L.R. 15/96 dal stes Consei de Regjon. Cun chest at la lungje cuistion de grafie de lenghe furlane e je sierade e cumņ i Furlans di ogni dontri a ąn l’imprest par scrivi la lōr lenghe par judāle a cressi e a rinfuarcīsi.

Al č dal sigūr impuartant che i Furlans a conservin lis lōr fevelis locāls, lis lōr variantis, intai rapuarts informāi o pe espression poetiche, ma ancjemņ plui impuartant al č che a imparin a doprā la lenghe comune soredut intai rapuarts formāi, intal scrivi, pe prose e pai messaēs che a ąn par distinataris ducj i Furlans.

L’Osservatori Regjonāl de Lenghe e de Culture Furlanis
 


 Ortografie gjenerāl

Alfabet

Segn

Non dal segn

Esempli

1. Letaris

A

a

a

Acuile, acuile

B

b

bi

Bale, bale

C

c

ci

Cisile/Code, cisile/code

Ē

ē

ci cu la cedilie

Ēus, ēus

D

d

di

Dint, dint

E

e

e

Elefant, elefant

F

f

efe

Fale, fale

G

g

gji

Gote, gote

H

h

ache

Hotel, hotel

I

i

i

Int, int

J

j

i lunc

Jerbe, jerbe

K

k (nome par peraulis forestis)

cape

Kaiser, kaiser

L

l

ele

Lune, lune

M

m

eme

Mont, mont

N

n

ene

Nole, nole

O

o

o

Ors, ors

P

p

pi

Pipe, pipe

Q

q

cu

Quiz, quiz

R

r

ere

Ramaē, ramaē

S

s

esse

Sarpint, sarpint

T

T

ti

Tace, tace

U

U

u

Urtie, urtie

V

V

vi

Viole, viole

W

w (nome par peraulis forestis)

vi dopli

Word, word

X

x (nome par peraulis forestis)

ics

Xilofon, xilofon

Y

y (nome par peraulis forestis)

i grźc, ipsilon

Yes, yes

Z

z

zete

Zugatul, zugatul, lezion

 

2. Digrams

ch

ci-ache

Machine

gh

gji-ache

Siringhe

’s

esse dolce

’Sef, ’save

ss

esse dople

Scusse

cj

ci-i lunc

Cjan, parecjā

gj

gji-i lunc

Gjat, gjat

gn

gji-ene

Gnotul, gnotul

3. Diacritics

`

acent curt o ugnul

Cjantģn

^

acent lunc o dopli

Sunsūr

’

apostrof

L’aur

2. Cemūt scrivi la lenghe comune o koinč

Par scrivi une peraule in maniere corete, bisugne cognossi i suns de peraule intal furlan comun. Cui che al fevele une varietāt diferente de lenghe comune fin cumņ al podeve judāsi consultant il vocabolari di Giorgio Faggin (Vocabolario della lingua friulana, 2 vols., Udin, Del Bianco, 1985), no par seguī la forme grafiche, che no je chź uficiāl, ma par vź une vuide pai suns: al bastave trascrivi i segns grafics doprāts di Faggin inta chei de grafie uficiāl.

Cumņ perņ a son a disposizion il Dizionari ortografic e il Coretōr ortografic preparāts de Cooperative di Informazion Furlane tal 2001, che a dan i lemis e lis peraulis te version normalizade.

3. Ūs di cj, e di gj

Il sun postpalatāl sort e sonōr, che nol esist par talian, si lu scrīf cui digrams «cj» e «gj»; il segn «cj» si lu conserve intīr ancje in fin di peraule (il sun postpalatāl sonōr nol esist in fin di peraule).

Postpalatāl sort:

  1. cjan, cjoc, pacjuc, picje, cjiche, bocje, cjalēut, cjamp, cjatā, moscje.

  2. ducj, cuancj, tancj, chescj, triscj, grancj, tocj, parincj, vincj.

Postpalatāl sonōr:

  1.  gjat, gjonde, gjube, gjenar, filologjic, spongje, ingjustri, gjal, Gjigji.

4. Ūs di ci, ce, ēa, ēo, ēu, ē e zi, ze, za, zo, zu (sorts)

Il sun africāt palatāl sort (il sun des peraulis talianis cinema, cena, lancia, lancio, ciurma) si lu scrīf par furlan «c» denant di i, e e «ē» denant di a, o, u o in fin di peraule:

  • cine, cise, cene, place, ēavate, plaēāl, ēoc, ēuc, piēul, provincie, societāt.

  • ēs, peē, leē, laē, braē, glaē, baraē, palaē, poē, sangloē, spiē, vidiē, riē.

Il sun dentāl sort (il sun des peraulis talianis lezione, pazienza) si lu scrīf par furlan «z» in cuarp di peraule o par peraulis forestis:

  • lezion (dal lat. LECTIONEM), stazion (dal lat. STATIONEM), esercizi (dal lat. ESERCITIUM), vizi (dal lat. VITIUM); Svuizare, zucar, gulizion, spazi, graziis, pazient.

Lis peraulis che a finissin in -ance, -ence, -ince, -once, -unce a mantegnin il c:

  • bondance, impuartance, pazience, riverence, pinitince, presince.

5. Ūs di zi, ze, za, zo, zu (sonōrs)

Il sun africāt palatāl sonōr (il sun des peraulis talianis gita, gennaio, giallo, gioco, giunco) e chel africāt dentāl sonōr (il sun des peraulis talianis zoo, zero) si ju scrīf par furlan «z»:

Africāt palatāl sonōr:

  • Zenevre, zinar, sielzi, Zenār, zes, zāl, bielzą, zovin, zonte, zūc, zumiele.

Africāt dentāl sonōr:

  • zoo, zodiac, zenit, zero, azimut.


 

6. Ūs di s, di ’s e di ss

Il sun fricāt-sibilant sort (il sun des peraulis talianis silenzio, sedia, sale, sole, consumo, stagno, rosso, cassa) si lu scrīf par furlan «s» in principi o in fināl di peraule e denant di consonante sorde:

  • sivilot, sisile, seglot, sente, sāl, sante, sope, soste, sunete, suste.

  • s, pas, bas, al larčs, ros, capģs, lapis.

  • stazion, paste, pueste, sposte, baston, liste, buste.

Si lu scrīf «ss» tra vocāls:

  • pussibil, bussul, cosse, massarie, passon, passūt, tasse, musse, pessut, messe, stesse.

Si lu scrīf «s» intal cās di un pronon riflessīf tacāt daūr dal infinīt dal verp e intal cās di composizion verbāl:

  • fevelāsi, viodisi, riferīsi; risuelā, risunā.

Par furlan si scrīf il sun fricāt-sibilant sonōr (il sun des peraulis talianis rosa, mese, cosa) «s» tra vocāls e «‘s» in principi di peraule (intai pōcs cās che il sun al č sonōr):

  • pesā, muse, tasź, preseāt, rose, adasi, cusī, asin, oresin, resint, casot, pesut.

  • ’Sese, ’Sef, ’seminari, ’save.

7. Ūs di j e di gn

Il sun semivocāl palatāl (il sun des peraulis talianis iena, ieri, aiola) si lu scrīf par furlan «j» in principi di peraule e «i» in cuarp o in fināl di peraule:

  • joibe, justizie, Jacum, jet, jerbe.

  • mai, Buie, puiūl, paiā.

Cuant che une peraule scomenēade di «j» si ą di scrivile tacade daūr di une altre, si conserve «j». In particolār, «j» si lu conserve intai pronons che si tachin daūr di une forme verbāl:

  • Jerbe/disjerbā.

  • ju cjali: cjalāju, cjalaitju; jal scolti: scoltājal, scoltaitjal.

Il sun nasāl palatāl (il sun des peraulis talianis stagno, gnocco) si lu scrīf par furlan «gn», fasint perņ atenzion a chźs peraulis che a alternin une forme cun «n» e cun «gn»:

  • gnot, gnerf, cognon; stagn, stagnā; ragn, ragnut.

  • disen ma disegnut; pan ma pagnut; len ma legnam; an ma agns; bon ma bogns.

8. Ūs di «cu» e «qu»

Il sun velār sort denant di «u» si lu scrīf par furlan simpri «c», fūr che intal cās di nons storics furlans, di lūc o di persone, lą che si lu scrīf «q»:

  • cuadri, cuant, cuāl?, cuindis, cuote.

  • Aquilee, Sant Quarin, Marquart, ma Cuals, Cuiniis.

Si conserve «q» intes peraulis forestis:

  • quiz, moquette.

9. Altris cās

1. Denant di diftoncs scomenēāts di «u», e di «u lunc» iniziāl che in altris varietāts al devente «ou», si met la letare «v».

  • vuardie, vuarfin, al l, vuere, vueit, vueli, vui, vuide.

2. Fra «a» tonic e «a», «e», «o» atons e fra «o» tonic e «e» aton si scrīf «i» che in cualchi varietāt al comparģs inte pronunzie ma inte lenghe comune al reste mut.

  • fertaie, maie, paie, maiute, fevelaraio, ploie, roie, voie.

3. Inte grafie no si rifletin lis alterazions de pronunzie di une peraule intes posizions che e cjape intal discors

  • Cuant?: si sint il «t», che al č pronunziāt;

  • cuant che tu vegnis: no si sint il «t» inte pronunzie, ma si ’ndi manten la scriture.

4. Chei altris suns de lenghe comune si ju scrīf doprant lis letaris che si doprin ancje pe lenghe taliane.

10. I acents


L’ūs dai acents, che a son chel curt (“ ` ”) e chel lunc o dopli (“ ^ ”), al č limitāt ai cās segnāts ca sot.

10.1. L’acent curt


L’acent curt si lu met intai cās segnāts ca sot.

1. Peraulis che a finissin par vocāl
  Se la peraule polisilabe e finģs par vocāl cul acent tonic, si metii sore l’acent curt:
  al pens
ą, tribł, Grivņ, ma: jo, tu, po, salet, pessut.

2. «-in» desinence verbāl
  Su la desinence verbāl «-ģn» de prime persone plurāl si met l’acent, baste che la peraule e sedi polisilabe.
  Su altris peraulis che a finissin par «in», ma che a son monosilabichis o no son verps, no si met l’acent:
  nō o mand
ģn; sł, partģn, ma: o lin, cunin, taulin, panin, morbin.

L’acent si conserve tal cās di postposizion di un pronon a lis formis de prime persone plurāl dal verp:
nō o cir
ģn: cirģno noaltris?, cirģnju, cirģnlis.

3. Fināls par «ģs», «čs», «ąs», «ņs», «łs»

Se la peraule e je polisilabe e la silabe fināl acentade e finģs par «is», «es», «as», «os», «us», si segne l’acent curt. Se e je monosilabe, no si met acent:
o pat
ģs, catłs, al larčs, ma: pas, mus, ēus, tos, fis.

4. Acent curt su peraulis che si somein

Par distingui ciertis peraulis monosilabichis di altris compagnis di pronunzie, ma diferentis di significāt, suntune des dōs si segne l’acent curt. Bisugne imparālis a memorie.

e

tu e lui

č

lui al č

a

a ti

ą

lui al ą

an

al č sucedūt chest an

ąn

a ąn sźt

di

di cui? di te

il dģ e la gnot

si

si scolte

sģ, lu vuei

su

su la taule

monte sł su la taule

ju

ju cjatais

vait jł de taule

la

la scuele

vait lą e no ca

5. «ģ» e «ł» tonics daspņ vocāl

Par judā la pronunzie al č util scrivi l’acent su «i» e su «u» tonics che si cjatin daspņ di une vocāl, se la pronunzie e intint di distacā lis dōs vocāls:

ne, caģe, crre, lm, ma: sium.

10.2. L’acent lunc o dopli

L’acent lunc o dopli si lu met intai cās segnāts ca sot.

1. Acent lunc par silabis di valōr gramaticāl

Si met l’acent lunc su

  • infinīt de prime, seconde e cuarte coniugazion: cjantā, podź, cirī.

  • participi passāt regolār: cjantāt, podūt, nassūt, cirūt, colpīt.

  • secondis personis plurāls dai verps, se a puartin l’acent: voaltris o plasźs, o viodźs, o cirīs.

2. Acent lunc in silabe lungje

Si ą di cognossi la forme standard de peraule e di ricognossi la lungjece de vocāl toniche:

  • Nās, podź, pinsīr, mźs, pźs (tal. peso), pōc (tal. poco), morōs, lūs, corāl.

Denant di «r» fināl di peraule no si scrīf l’acent lunc cuant che la pronunzie no je lungje intes variantis dal furlan che a ąn lis vocāls lungjis; in cās contrari si lu scrīf.
Cuant
che no rive la pratiche, si judisi cul vocabolari.

  • Noglār, fedār, palīr, vulinr, pitōr, sunsūr, madūr.

Se la peraule e fās part di une famee di peraulis lą che a comparissin altris consonantis daspņ di «r», par esempli «r», «m» o «n», o altris consonantis si lis cjate inte peraule latine o taliane che a ąn la stesse lidrīs, alore no si segne l’acent su la silabe de «r».

  • cuar (frl. scuarnassā); for (frl. fornār)

  • cjār (tal. caro) / cjar (lat. carrus, tal. carro); al cor (lat. currere, tal. correre); tor (lat. turris, tal. torre)

3. Acent lunc in cuarp di peraule

In cuarp di peraule no si segnin i acents luncs, fūr che in chescj cās:

  • te peraule «pōre»

  • cuant che la peraule e je componude di un infinīt dal verp o di une seconde persone singolār e plurāl:

 puartā, puartālu, puartāsi; voaltris o crodźs, crodźso?; tu tu ās, āstu tu?.

4. Valōr distintīf de vocāl lungje

A son peraulis monosilabichis che a mudin di significāt secont che la vocāl e je lungje o curte; bisugne segnā l’acent lunc par distingui il significāt:

to (tal. tuo) / tō (tal. tua); so (tal. suo) / sō (tal. sua); no (tal. non) / nō (tal. noi); che (tal. che) / chź (tal. quella).

 

11. L’apostrof


L’ūs dal apostrof al segne la colade di une part de peraule. Buine regule e je chź di doprā l’apostrof mancul che si pues, lassant il plui pussibil interiis lis peraulis; si pues doprālu intai cās indicāts ca sot.

1. Apostrof cun «lu»

Daspņ dal articul definīt masculin singolār, se la peraule e scomence par vocāl, si met par solit l’apostrof : «l’»

lu arbul e l’arbul; lu ūf e l’ūf; ma il soreli, il batecul.

2. Apostrof cun «indi»

Il pronon «indi» al piert l’«i» iniziāl daūr dal averbi «no» e dai pronons atons «o», «tu», «a»,«e»,«mi»,«ti»,«i»,«si», e lu sostituģs cul apostrof.

Si ą par solit                     indi            ‘ndi

denant di une vocāl            ind             ‘nd

denant di une consonante   int             ‘nt

1. Indi sielē o int sielē (forme complete): no ‘ndi sielē o no ‘nt sielē; indi ai o ind ai (forme complete): no ‘ndi ai o no ‘nd ai.

3. Apostrof cun «che» e cun «la» articul

«Che» al ą dispčs daūr peraulis che a scomencin cun vocāl, soredut i pronons personāi. Ancje l’articul «la» al ą dispčs daūr peraulis che a scomencin cun vocāl. La elision si lasse ae pronunzie e la peraule si scrīf interie.

1. Intant che o cjantavin; ce che al č al č; la acuile dal Friūl.

12. Peraulis unidis e peraulis distacadis

Lis peraulis in gjenerāl si lis scrīf distacadis. Si lis unģs in composizion dome in cās specifics.

1. Cās specifics

«cuntun», «suntun», «intun»

cuntune legnade, inte place, suntun arbul

«cetant»

Cuant che i adietīfs e i pronons indefinīts a son componūts di doi elements, e il prin nol ą flession e il secont le ą, si ju tache. «Ce», par esempli, nol ą flession, al reste compagn tal masculin e tal feminin, par singolār e plurāl; «tant» al ą flession, e al fās: «tante», «tancj», «tantis»: inalore si ju tache cuant che a son dongje: «cetant», «cetante», «cetancj», «cetantis»:

cetancj che ti scoltin! ogniun al voleve fevelā.

Ma «dut» al ą flession, «dut», «dute», «ducj», «dutis» e cussģ si ą:

ducj cuancj mi cirin.

«pardut», «distčs», «intun»

I averbis che a son formāts di une preposizion e di un pronon indefinīt, un averbi o il numerāl «un», «une», si ju scrīf unīts:

ven incą; al podarčs jessi pardut; met adun; o racuei intun.

«denantdaūr»

Cuant che si ąn averbis e verps simii in sucession, si ju scrīf unīts:

al č dut sotsore; al va denantdaūr; o ai vistīts gjavemet.

«salacor»

Cuant che i elements che a varessin di formā l’averbi a presentin alterazions, si ju scrīf tacāts:

salacor tu tornis; al veve bagnāt dulintor.

«passantdoman»

I averbis che une lōr part e je un non si ju scrīf tacāts:

tal dopocene o studii; passantdoman o partģs; o ai un sotet.

A son peraulis che si lis sint in forme unitarie, e a son fatis di doi elements; si ą di imparā a scrivilis cemūt che a son, un pōc a la volte. La regule e vāl ancje pes lōr variantis.

adore, adučs, almancul, ancjemņ, apont, benzą, bielzą, cemūt, cetant, cundut, dabon, dassen, daurman, dibant, dibot, dutun, framieē, impen, insom, lafč, parcč, parom, pluitost, purnņ, purpūr, pursģ, …

2. La liniute

Si dopre la liniute par tacā dōs peraulis cuant che la union no je abituāl e cuant che lis peraulis componudis a son formadis di tiermins une vore espressīfs:

al č un colōr blanc-neri; al lavoruce a spicigule-minigule.

13. La scriture des varietāts

Lis regulis gjenerāls pe scriture dal furlan standard a valin ancje pe scriture des varietāts: ognidun al podarą lei ancje daūr de pronunzie de sō varietāt. Lis varietāts perņ a puedin vź suns speciāi che no son cognossūts tal furlan standard. In chescj cās, soredut se si intint scrivi etnotescj, contis popolārs te reāl pronunzie dal lūc, ma ancje poesiis o altris tescj cun valōr documentari, si pues doprā segns gnūfs, come indicāt ca sot:

– pal sun interdintāl sort si dopre il digram th; par esempli, il furlan ocidentāl thoc = ēoc in lenghe comune;

– pal sun interdintāl sonōr si dopre il digram dh; par esempli, il furlan ocidentāl dhovā = zovā in lenghe comune;

– pal sun sibilant palatāl sort (tant che il talian scena, sciagura)

in posizion iniziāl si dopre il digram sj; par esempli, il cjargnel sjivilā = sivilā in lenghe  comune;
in posizion mediane si dopre ssj; par esempli, il cjargnel me
ssjedā = messedā in lenghe comune;
in posizion fināl si dopre sj; par esempli il cjargnel sing. il ro
s, plur. i rosj = plur. i ros in lenghe comune;

– pal sun sibilant palatāl sonōr (tant che il francźs jour)

in posizion iniziāl si dopre ‘sj; par esempli, il furlan ocidentāl ’sjave = ’save in lenghe comune;
      in posizion mediane si dopre sj; par esempli, il cjargnel lu
sjōr = lusōr in lenghe comune.

Par facilitā la pronunzie dai grups di vocāls carateristics di cualchi varietāt cjargnele e ocidentāl, si consee di meti l’acent tonic su la prime vocāl, par esempli professłar = professōr in lenghe comune, nģaf = nźf in lenghe comune, jła = jo in lenghe comune.

Il sun sibilant palatāl sort si lu scrīf semplicementri cul segn s, ancje se si trate di une scriture di variante dal furlan, cuant che al č denant di consonante e nol ą valōr distintīf. Si scrīf cueste e no cuesjte, ancje se il sun al č palatāl.